- 相關(guān)推薦
英語和漢語語篇的差別
有專家總結(jié)了一個很好的東西,叫形合與意合。英語就是屬于形合語言,當(dāng)然,漢語就屬于意合語言了。什么是形合什么是意合呢? 所謂形合,就是說英語需要形式的合拍。我經(jīng)常講一句話,就是,英語是邏輯語言 ,法制語言,很講究根據(jù)的,這個主要是因為西方語言是在希臘羅馬文化背景下發(fā) 展出來,以前的什么邏輯學(xué)呢數(shù)學(xué)呢都對這個語言產(chǎn)生了巨大的影響。一般認(rèn)為嘛 ,英語的來源有三個點,第一個是希臘羅馬神話,第二個呢,是圣經(jīng),第三個則是 我們熟悉的大作家 莎士比亞[目前尚且存在爭議,有的人認(rèn)為莎士比亞是個創(chuàng)作組 ,有的認(rèn)為呢,是另外一個人找的替代名字等等]。正是因為英語有這個發(fā)展的脈絡(luò)所以注定了它的形合。
形合語言非常重視結(jié)構(gòu)上的完整和表達(dá)的科學(xué)性。比如說,英語中經(jīng)常交代連接詞 告訴你為什么這樣,我吃飯,因為餓了。因此,英語在交代一個事情的時候往往更注重其科學(xué)性或邏輯性。比如 "When they get to the top branches, they fly down to the base of the next tree and spiral up again. " 在交代到下棵樹的時候,他交代了動作,先 下來down,然后再to 靠近。分解這個動作的本身是為了邏輯的表達(dá)準(zhǔn)確。
而相反, 我們漢語卻沒有這么講究,我們可以直接說“飛奔到了那附近的一克樹下”,這在外 國人理解起來有點費解。再比如,在英語中的不少介詞諸如into,onto, within, without 都有兩層意思, into其實先是 to[接近],然后才能 in[進(jìn)入]。
漢語卻不這樣了,比如,毛澤東在《改造我們的學(xué)習(xí)》中就有很多人所謂的“病句” ,即不懂語法。既然語法上講不通,為什么全國人民卻能很容易讀懂呢?這個正說 明了我們漢語的意合。即,只求意義的整合,不求邏輯的嚴(yán)密。
這個摘錄一為教師 的研究敘述“⑴“但是我們還是有缺點的,而且還有很大的缺點!北揪溆谩暗恰币 詞,話題一轉(zhuǎn),由上一段的總結(jié)中國共產(chǎn)黨成立二十年來的基本經(jīng)驗過渡到這一段 的指出缺點,進(jìn)而闡明了改造主觀主義學(xué)風(fēng)的重要性。句中“而且”一詞,說明了本 句是一個遞進(jìn)關(guān)系的復(fù)句。但上半句的“我們還是有缺點的”是“的”字結(jié)構(gòu)句,下半 句的“還有很大的缺點”卻是存現(xiàn)句,就語法的角度看,此句前后銜接似乎不大妥當(dāng) 。可把該句改為:“但是我們還是有缺點的,而且還是有很大的缺點的!边@樣,前 后都是存現(xiàn)句,銜接就比較一致了。
很多人不僅要問了,這個是因為什么呢?
我們還可以從許多方面獲得這個重要的論證。
從繪畫藝術(shù)來講吧。中國的東西叫國畫,國畫用的是毛筆,毛筆主要擅長寫意。懂 其中的道者,信筆一涂,便是赫赫有名價值連城的“蝦”,不懂其道者,便是涂“鴉” 。中國文化講求一個悟性,朦朧的概念。所以,西方把這個稱謂“東方神秘主義”, 再如,中醫(yī)針灸,另人難以置信,效果甚佳。
西方的油畫,確實在精細(xì)與科學(xué)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。它很講求層次結(jié)構(gòu)[structure] ,一天可能只能畫一層甚至更少。很符合事物發(fā)展的規(guī)律。
因此,我們在學(xué)習(xí)英語的時候一定要注意區(qū)別英語和漢語在語言結(jié)構(gòu)上的差別,這 樣一來,無論是在寫作或是翻譯中,就能比較好的關(guān)注其語言的本質(zhì)和交際功能了。
【英語和漢語語篇的差別】相關(guān)文章:
神奇的漢語,愚笨的英語!08-17
差別話題作文05-12
淺談漢語被動句式和“被”字句08-23
英語諺語大全帶漢語精選06-30
論學(xué)霸和學(xué)渣的差別作文650字(精選9篇)05-04
英語常用標(biāo)識語和提示語09-22
小學(xué)英語諺語大全帶漢語06-30
古漢語中詞的兼類與活用的聯(lián)系和區(qū)別08-17