- 相關(guān)推薦
幾種外語教學(xué)方法的比較
[作者] 段文治
[內(nèi)容]
摘要 外語教學(xué)法是研究、教授和學(xué)習(xí)外語規(guī)律的科學(xué)。本文旨在選取不同歷史發(fā)展階段
影響較大的四種外語教學(xué)方法做一比較,對其做出評價(jià),辨析利與弊,以便教師在教學(xué)中能
夠揚(yáng)長避短,提高自己的教學(xué)水平。
關(guān)鍵詞 翻譯法(TranslationMethod),
直接法(DirectMethod),
聽說法(Audio-lingualap-proach),
交際法(CommunicativeApproach)
為了使我們的教師能自覺主動(dòng)地駕馭各種教學(xué)法,提高教學(xué)質(zhì)量,本文旨在向同行們介紹一
下各種教學(xué)法產(chǎn)生的歷史背景,理論基礎(chǔ),基本原則及其評價(jià),目的在于提高對教學(xué)法理論
的的認(rèn)識(shí)和加強(qiáng)對教學(xué)實(shí)踐的指導(dǎo)。
一、翻譯法(TranslationMethod)
翻譯法成為一種科學(xué)的教學(xué)法體系是近一百年的事。
中世紀(jì)希臘語和拉丁語在歐洲盛行,拉丁語是當(dāng)時(shí)歐洲文化教育、著書立說的國際語言及教
會(huì)和官方語言,當(dāng)時(shí)的教學(xué)方法就是翻譯法。到十八、十九世紀(jì),英語、法語興起,學(xué)校開
始開設(shè)英語、法語等現(xiàn)代語言課程。由于找不到新的教學(xué)方法,語言教學(xué)就自然地沿用教授
希臘、拉丁語等古典語的翻譯法。
翻譯法,也有稱它為語法翻譯法,它的最簡單的定義是:用母語教授外語的一種方法。它的
特點(diǎn)是:在外語教學(xué)過程中母語與所學(xué)外語經(jīng)常并用。例如:老師說“apple”,學(xué)生
馬上說出“蘋果”。
翻譯法是外語教學(xué)的原始方法,它是歷史的產(chǎn)物,它的產(chǎn)生是外語教學(xué)發(fā)展的必然。它培養(yǎng)
了大批符合當(dāng)時(shí)社會(huì)需要掌握閱讀外語能力的人材。它在外語教學(xué)法方面的主要成就是:1、
創(chuàng)建了外語教學(xué)中利用母語的理論,在教學(xué)實(shí)踐中把翻譯既當(dāng)成教學(xué)目的,又當(dāng)成教學(xué)手段。
2、主張講授語法知識(shí),重視理性,注意磨練學(xué)生的智慧,強(qiáng)調(diào)在教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的智力。
3、主張通過閱讀外語名著學(xué)習(xí)外語,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生閱讀外語的能力。
翻譯法所遵循的教學(xué)基礎(chǔ)原則:1、語音、語法、詞匯教學(xué)相結(jié)合。2、閱讀領(lǐng)先,著重培
養(yǎng)閱讀與翻譯能力,兼顧聽說訓(xùn)練。3、以語法為主,在語法理論指導(dǎo)下讀譯課文。4、依
靠母語,把翻譯既當(dāng)成教學(xué)手段,又當(dāng)作教學(xué)目的。
在課堂教學(xué)中,使用翻譯法教學(xué)的教師,不必有流暢的外語口語,一般只要按照課文,逐詞
逐句地進(jìn)行翻譯講解,用母語解釋清楚所學(xué)語言的準(zhǔn)確意思即可。課堂教學(xué)過程比較好控制,
選擇對學(xué)生的測試方法也比較容易。
用這種方法訓(xùn)練學(xué)生的弱點(diǎn)是:外語口語表達(dá)能力弱,語音語調(diào)較差。雖學(xué)了大量的語法規(guī)
則,一旦用于實(shí)踐,如寫作,口頭交談,便會(huì)頻頻出現(xiàn)錯(cuò)誤。不難看出翻譯法的缺點(diǎn)是:1、
未能恰當(dāng)?shù)匕l(fā)揮母語在外語教學(xué)中的積極作用和過分強(qiáng)調(diào)語言知識(shí)的傳授,忽視語言技能的
培養(yǎng),語音、語法、詞匯與課文的閱讀教學(xué)脫節(jié)。2、過分強(qiáng)調(diào)用翻譯法進(jìn)行教學(xué),容易養(yǎng)
成學(xué)生在使用外語時(shí)依靠翻譯的習(xí)慣,不利于培養(yǎng)學(xué)生用外語進(jìn)行交際的能力。3、強(qiáng)調(diào)死
記硬背,教學(xué)方式單一,課堂教學(xué)氣氛沉悶,不易引起學(xué)生的興趣。
翻譯法的優(yōu)點(diǎn)是:1、在外語教學(xué)里利用文法,利用學(xué)生的理解力,以提高外語教學(xué)的效果。
2、重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng),重視語法知識(shí)的傳授以及對學(xué)生智慧的磨煉。3、使用方
便。只要教師掌握了外語的基本知識(shí),就可以拿著外語課本教外語。不需要什么教具和設(shè)備。
4、在外語教學(xué)里創(chuàng)建了翻譯的教學(xué)形式,對建立外語教學(xué)法體系做出了重大的貢獻(xiàn)。
隨著科學(xué)的進(jìn)步,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的不斷豐富,翻譯法吸取了其他教學(xué)法的一些優(yōu)點(diǎn),不斷修正和
完善自己,在以閱讀為主的情況下,兼顧聽說和寫作能力的培養(yǎng)。因而教學(xué)形式也變得多樣,
方法較為靈活,活躍了課堂教學(xué)。
二、直接法(DirectMethod)
《韋氏英語大辭典》(Webster'sNewInternationalDicti
onary)對直接法有過一段解釋:“直接法是教授外語,首先是現(xiàn)代外語的一種方法,
它通過外語本身進(jìn)行的會(huì)話、交談和閱讀來教外語,而不用學(xué)生的母語,不用翻譯,也不用
形式語法!
這一定義勾劃出直接法有別于語法翻譯法的基本特征:直接用外語講練外語,不用翻譯,也
不作語法分析。
十九世紀(jì)下半葉,西歐各國的資本主義有了進(jìn)一步的發(fā)展。為了發(fā)展自己的經(jīng)濟(jì),吸取別國
的科技成果,國與國之間的交往越來越頻繁,語言不通也就成為各國之間人們直接交往的障
礙。在這種社會(huì)的需求下,對外語教學(xué)提出了兩項(xiàng)新要求:1、外語應(yīng)當(dāng)大普及,而不應(yīng)只
是過去少數(shù)封建貴族子弟的專利品;不僅學(xué)校應(yīng)普遍開設(shè)外語,而且應(yīng)開辦許多能短期見效
的各種現(xiàn)代外語訓(xùn)練班。2、外語教學(xué)中,口語應(yīng)成為教學(xué)的主要目的。而原有的語法翻譯
法在這種新的社會(huì)需求面前顯得完全無能為力了。與此同時(shí),語言學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等外
語教學(xué)法的鄰近科學(xué)都已有了長足的長進(jìn),為新方法的產(chǎn)生提供了理論基矗這些學(xué)科的發(fā)展
使人們對外語教學(xué)有了新的認(rèn)識(shí),在外語教學(xué)要進(jìn)行改革的呼聲中,直接法應(yīng)運(yùn)而生了。
直接法的基本原理是“幼兒學(xué)語”論。從語言文字產(chǎn)生和發(fā)展的歷史來看,人類是先有口語
而后有文字的。文字符號(hào)只是在語言(口頭語言)產(chǎn)生很久以后才產(chǎn)生的?陬^語言是第一
性的,根本的,而書面文字則是第二性的、派生的。直接法便是仿照幼兒學(xué)習(xí)母語的自然的
基本過程和方法,來設(shè)計(jì)外語教學(xué)過程和基本教學(xué)方法。
使用直接法進(jìn)行教學(xué)的過程應(yīng)體現(xiàn)如下幾項(xiàng)基本原則。1、直接聯(lián)系原則。每教一個(gè)新詞語,
應(yīng)把該詞語所代表的事物、意義及客觀表象直接聯(lián)系起來。2、模仿為主原則。不是先學(xué)習(xí)
語言規(guī)則,而先聽周圍的人說話,模仿著說。以模仿多練為主,語言理論為輔。3、歸納途
徑教語法規(guī)則原則。讓學(xué)生先實(shí)際掌握語言材料,再從他們積累的感性語言材料中總結(jié)出語
法規(guī)則,用以指導(dǎo)以后的學(xué)習(xí)。4、以口語為基礎(chǔ)原則。先口頭實(shí)際掌握語言,然后再學(xué)習(xí)
文字符號(hào)的識(shí)記和書寫。
語言學(xué)家及心理學(xué)家認(rèn)為:1、語言是一種熟巧、技能或習(xí)慣(habits)。習(xí)慣的養(yǎng)
成,主要靠大量的重復(fù)練習(xí)和模仿。2、語言是一種技藝(art),而不是科學(xué)。精通一
項(xiàng)技藝,全在于刻苦多練。如學(xué)游泳。使用直接法進(jìn)行外語教學(xué)的途徑一般為言語→語言→
言語。也就是說從用外語進(jìn)行聽說讀寫四種言語活動(dòng)入手,以學(xué)習(xí)言語的單位——句子開始,
實(shí)際掌握外語,然后再通過歸納途徑,學(xué)習(xí)一些語言理論知識(shí),用以進(jìn)一步指導(dǎo)今后的語言
實(shí)踐,即語言的實(shí)際使用,也就是言語。采用此法的教師要在一定程度上實(shí)際掌握外語,并
領(lǐng)會(huì)直接法的實(shí)質(zhì)。所任課班級的人數(shù)以20人為宜,人數(shù)太多影響教學(xué)效果。課時(shí)要充足,
最好每天都有使學(xué)生接觸外語的機(jī)會(huì)。
直接法有以下幾點(diǎn)不足:1、在外語教學(xué)中偏重經(jīng)驗(yàn)、感性認(rèn)識(shí),而對人的自覺性估計(jì)不足。
2、對母語在外語教學(xué)中的作用,只看到消極的一面,不善于利用,一味排斥。3、在中小
學(xué)外語教學(xué)條件下,偏重了實(shí)際掌握語言,而對發(fā)展智能方面則注意不夠。4、使用這種方
法培養(yǎng)學(xué)習(xí),實(shí)際掌握外語(特別是口語)雖然一般不錯(cuò),可是語文學(xué)修養(yǎng)淺薄,對許多語
言現(xiàn)象知其然而不知其所以然,對難度大結(jié)構(gòu)復(fù)雜的語句只能憑語感猜測,不免出錯(cuò)。
直接法的優(yōu)點(diǎn)是:1、采用各種直觀教具,廣泛運(yùn)用接近實(shí)際生活的教學(xué)方式,激發(fā)學(xué)生的
學(xué)習(xí)興趣,積極參與課堂教學(xué)活動(dòng)。2、有利于培養(yǎng)學(xué)生的語音語調(diào),特別是在培養(yǎng)學(xué)生的
活動(dòng)能力方面效果明顯。3、強(qiáng)調(diào)直接學(xué)習(xí)和應(yīng)用外語,促進(jìn)學(xué)生使用所學(xué)的語言在課內(nèi)外
廣泛開展交際。4、注重實(shí)踐練習(xí),培養(yǎng)語言習(xí)慣。5、為外語學(xué)習(xí)提供了一種生動(dòng)活潑的
學(xué)習(xí)方法。
直接法比較適合于以純實(shí)用為目的的外語訓(xùn)練班。外語專業(yè)的打基礎(chǔ)階段,特別是入門階段
也比較有效。直接法在外語教學(xué)法史上起了積極的促進(jìn)作用,它對于語法翻譯法是教學(xué)史上
的一大進(jìn)步,并成為以后教學(xué)法現(xiàn)代改革派的發(fā)端。
三、聽說法(Audio-lingualapproach)
聽說法產(chǎn)生于第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后的美國。二戰(zhàn)前,美國的外語教學(xué)十分落后。日本偷襲
珍珠港事件發(fā)生后,美國全面參加了世界大戰(zhàn),戰(zhàn)爭形勢的發(fā)展要求把大批青年軍人派往有
關(guān)國家。為此美國軍隊(duì)、學(xué)校開辦和各種外語學(xué)習(xí)班,在短期內(nèi)為軍隊(duì)培養(yǎng)了大批掌握外語
口語的人材,滿足了戰(zhàn)爭的需要。在此期間,美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家一方面研究了本國人學(xué)
習(xí)外語的問題,另一方面又研究了外國人學(xué)習(xí)英語的問題。在總結(jié)四十年代以來美國的外語
教學(xué)時(shí)提出了聽說法的名稱。
聽說法是以結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)研究外語教學(xué)問題的。聽說法把聽說放在首位,主張先用耳聽,
后用口說,經(jīng)過反復(fù)口頭操練,最終能自動(dòng)化地運(yùn)用所學(xué)語言材料,即把聽到的外語能用口
頭表達(dá)出來。
美國普林斯頓大學(xué)教授莫爾登把聽說法理論基礎(chǔ)概括為下列五點(diǎn):1、語言是說的話,而不
是寫出來的文字。2、語言是一套習(xí)慣。3、教語言,而不是教有關(guān)語言的知識(shí)。4、語言
是本族人所說的話,而不是某個(gè)人認(rèn)為他們應(yīng)該如何說的話。5、語言是不同的。
聽說法的理論基礎(chǔ)是美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和行為主義心理學(xué)。語言學(xué)家通過調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),
操一種語言人的口頭講的話與該種語言的傳統(tǒng)語法有些地方是不一致的。在他們看來口語是
活的語言,學(xué)習(xí)語言主要是學(xué)習(xí)口語。心理學(xué)家根據(jù)觀察、分析動(dòng)物和人的心理結(jié)果,認(rèn)為
人和動(dòng)物的行為有一個(gè)共同的因素:刺激和反應(yīng)。在進(jìn)步步的研究基礎(chǔ)上,得出語言教學(xué)即
是教師對學(xué)生進(jìn)行聲音刺激和學(xué)生對聲音刺激進(jìn)行反應(yīng)過程的理論。
在教學(xué)中聽說法分五步完成,即認(rèn)知、模仿、重復(fù)、變換和選擇。第一步教師發(fā)出語言信號(hào)
(主要是句型),同時(shí)借助實(shí)物、圖片、手勢、情景等說明信號(hào)所表達(dá)的意思。第二步當(dāng)學(xué)
生理解了新的語言材料后,教師批復(fù)示范,學(xué)生跟著模仿,教師要糾正學(xué)生的錯(cuò)誤,學(xué)生再
模仿。第三步讓學(xué)生不斷重復(fù)所學(xué)的語言材料,直到能背誦為止。第四步作變換句子結(jié)構(gòu)練
習(xí),選擇某些詞匯、成語和句型,用來描述特定的場面、情景或某一事件,以培養(yǎng)學(xué)生能運(yùn)
用學(xué)過的語言材料進(jìn)行交際實(shí)踐的能力。
采用聽說法教學(xué)的幾項(xiàng)基本原則。1、聽說領(lǐng)先。以聽說為主,讀寫為輔。在學(xué)生打下一定
的聽說基礎(chǔ)以后,再進(jìn)行讀寫教學(xué),使讀寫促進(jìn)聽說。2、反復(fù)實(shí)踐,形成習(xí)慣。在教學(xué)中
要讓學(xué)生把大部分時(shí)間用在模仿、記憶、重復(fù)、交談等實(shí)踐練習(xí)上,在大量操練的基礎(chǔ)上養(yǎng)
成一套新的語言習(xí)慣。3、以句型為中心。句型是語言教學(xué)基礎(chǔ),也是整個(gè)外語教學(xué)的中心
部分。句型不僅具有結(jié)構(gòu)意義,還具有詞匯意義和社會(huì)文化意義,語言技能的培養(yǎng)應(yīng)圍繞句
型這個(gè)中心來進(jìn)行。4、排斥或限制母語。聽說法把培養(yǎng)口語能力作為外語教學(xué)的首要目的。
這就要求學(xué)生反應(yīng)快,用外語進(jìn)行思維,而利用母語或翻譯作為教學(xué)手段,會(huì)妨礙學(xué)生在外
語和思維之間建立直接聯(lián)系,減慢學(xué)習(xí)外語的過程,對掌握外語口語不利。
聽說法的產(chǎn)生在外語教學(xué)發(fā)展史上是一件大事,它從理論和實(shí)踐兩個(gè)方面促進(jìn)了外語教學(xué)法
的發(fā)展。它的優(yōu)點(diǎn)主要表現(xiàn)在下列幾方面:1、強(qiáng)調(diào)外語教學(xué)的實(shí)踐性,重視聽說訓(xùn)練。2、
建立了一套培養(yǎng)語言習(xí)慣的練習(xí)體系。3、把句型作為外語教學(xué)的中心。4、廣泛利用對比
法,在對比分析母語與所學(xué)外語的基礎(chǔ)上找出學(xué)習(xí)外語的難點(diǎn),并在教學(xué)中有針對性地加以
解決。5、廣泛利用現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)手段。
聽說法的不足是:1、否認(rèn)了人的認(rèn)識(shí)的能動(dòng)作用和智力在外語學(xué)習(xí)中的作用。過分重視機(jī)
械性訓(xùn)練,忽視掌握語言基礎(chǔ)知識(shí)和活用語言能力的培
【幾種外語教學(xué)方法的比較】相關(guān)文章:
改進(jìn)外語教學(xué)方法提高外語教學(xué)水平08-08
改進(jìn)教學(xué)方法提高學(xué)生外語記憶的效率08-17
中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)方法的中西比較研究08-07
小學(xué)、初中、高中外語課堂教學(xué)方法的差異08-06
我國中小企業(yè)信用擔(dān)保的幾種運(yùn)作模式比較08-12
《碳的幾種單質(zhì)》08-17
幾種常見的金屬08-17